重要語彙-違いシリーズ

pourとflowの違いを解説

pourとflow-意味の違いを解説

pourflowは、よく使われる単語です。

どちらも、「液体が流れる」というイメージがあると思いますが、

どういった違いがあるかわかるでしょうか?

この記事では、

pourとflowの違いを、関連語句とともに解説します。

 

最初に、

pourは、自動詞、他動詞両方の使い方があるのに対し、

flowは、自動詞としてだけ使われる

ということを覚えておきましょう。

 

まず、pourですが、

他動詞として、

「1.他動詞:~を注ぐ」という意味があります。

pour water(coffee/tea/juice) in your glass 水(コーヒー/お茶/ジュース)をグラスに注ぐ

TOEICのpart1でよく登場します。

 

また、自動詞としては、2つの意味で使われます。

「2.(液体がどっと)流れ出る」

Water poured from the broken pipe 壊れたパイプから水があふれ出した

「3.雨が激しく降る」

It was poring down. 激しい雨が降っていた

 

一方、flowは、

「(液体、川などが)(絶え間なく)流れ出る」

という意味の自動詞として使われます。

また。「流れ」という名詞としても使うことができます。

 

Like a river flows surely to the sea. 川が必ず海に流れ出すのと同じように

は、エルヴィス・プレスリーの

「好きにならずにいられない(Can't help falling love)」の歌詞の一部ですが、

自動詞としてflowが使われています。

 

このように、

pourflowの違いは、

pourが「どっと流れ出る」イメージなのに対し、

flowは、「淡々と流れている」イメージだという点です。

 

それでは、例文とともにくわしく確認していきましょう。

 

pour

1.他動詞:~を注ぐ

A waiter pour water in(into) my glass. 給仕係がグラスに水を注いだ

 

2.自動詞:(液体がどっと)流れ出る

Water poured from the water-supply pipe lines by earthquake. 地震で、水が水管からあふれ出した

 

supplyとprovideの違いを、くわしく確認しておきましょう!

参考:supplyとprovideの違いを解説

 

3.自動詞:雨が激しく降る

It was poring down when my son was born. 息子が生まれたときは、土砂降りの雨だった

 

flow

v.(液体、川などが)(絶え間なく)流れ出る

自動詞としてのみ使われる:

川、血液、電気、車などに対して「流れる」という意味で使われます。

The river flows through Tokyo. この川は、東京を流れている

This medication will help the blood to flow easier through your body. この薬は、血液の流れをよくする

This device restricted the route which direct current flows. この部品が、直流電の流れる経路を限定した

You can oversee a lot of cars flowing down the highway. 高速道路を流れるたくさんの車を見下ろすことができる

 

n.流れ

川、血液、電気、車などに対して、

「流れ」という名詞として使うこともできます。

river flow 川の流れ

blood flow 血液の流れ

current flow 電流の流れ

car flow 車の流れ

 

waterの使い方 n.水/v.水を与える

n.水

「飲料水(tap water)」の意味では不可算名詞

「領海、海域」という意味の場合は、複数形watersが使われます。

I bought a drinking water dispenser. ウォーターサーバーを買いました

Marine pollution of coastal waters is getting worse and worse. 沿岸海域の海洋汚染はどんどんひどくなっている

 

cold water 冷水hot water 温水

boiling water 沸騰水

tap water 水道水

drinking water 飲料水

turn on the  water 水を出すturn off the water 水を止める

 

v.水を与える

「花に水をやる」「動物に水を飲ませる」という意味で使われます。

She is watering the flowers. 彼女は、花に水をあげている

You can lead a horse to water, but you cannot make him drink. 馬を水際に連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない

-重要語彙-違いシリーズ

Copyright© エンジニアのための使える技術英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.