apparentlyとobviouslyの違いを解説
apparentlyは、
「明らかに」という訳で覚えている人が多いのではないでしょうか。
しかし実際には、この意味で使われることはまれで、
「聞いたところ、見たところでは~だろう」という
曖昧さを伴う意味の副詞です。
「明らかに」に対応する単語は、
clealyやevidently、obviouslyになります。
clearlyは、他のevidently/obviouslyなどと置き換え可能な
一般的な語です。
また、evidentlyは、evidentが「証拠」という意味なので、
「状況(いろいろな事実や背景)的に明らか」という意味で使われます。
そして、obviouslyは、「間違える余地がないがないくらい明らかに」
という意味で、「どうみても」というような訳がぴったりきます。
明らかさの度合いで考えると、
obviouslyが明白さ120%なのに対し、
apparentlyは、むしろ曖昧さを伴う言葉であり、
個人的な主観で正しいと思っているけれど真実かどうかはわからない
場合に使われます。
TOEICでもapparentlyはよく登場しますし、
技術の世界でも、clearlyだけでなく、evidentlyなどは
使い分けられると、何かの場面で役に立つかと思います。
それでは、例文と一緒に確認していきましょう。
apparently
adv.
1.見たところでは~のようだ
She is apparently a graceful woman. 見たところ、上品な女性のようだ
2.(聞いた情報によると)どうやら~らしい
Apparently it will be rainy tomorrow. どうやら明日は雨らしい
The company apparently decided to reject the buyout offer. 買収提案を拒否することを決めた
apparent a.はっきりと目に見える/(~にとって)明らかな
The flaw in the glass was apparent. ガラスの傷ははっきりと目に見えた
The new problem became apparent. 新たな問題が明らかになった
obviously
明らかに、どうみても、もちろん
That was obviously was bad idea. 明らかに悪い考えだった
They looked obviously local. 彼らは、どうみても地元の人だった
Our goal is obviously to win the race. もちろん、レースに勝つことがゴールだ
obvious a.明らかな
It's obvious that sleep is important. 睡眠が重要なことは明白だ
関連語句
clearly 明らかに
This is clearly an incorrect answer. これは明らかに間違った答えだ
evidently (状況的に)明らかに
He was evidently innocent. 彼は、明らかに無実だった