動詞句

bringの動詞句-bring upとbring aboutの違いを解説

bringの動詞句-bring upとbring aboutの違いを解説

bringには、大きく分けると2つの意味があります。

ひとつめは、

~を持ってくる、連れてくる」という意味です。

ふたつめが、

もたらす」という意味です。

 

また、そこから派生して、次のような意味にもなります。

「人を~する気にさせる」

I cannot bring myself to do it. それをする気になれない

「~を人にもたらす=>人を~にする」

This report brought a smile to her face. このレポートを見て、彼女は微笑んだ

 

また、bringの動詞句もたくさんあり、

bring upは、

「~を育てる」という意味がよく知られていると思いますが、

「話題を持ち出す」という意味でも使われます。

 

bring aboutは、

「~を引き起こす、もたらす」という意味で、

社会に関わる出来事に関して、

例えば、bring about a war/ bring about many changes in weather

という使い方をします。

 

よく使われる他の熟語も合わせて、

例文とともにくわしく確認していきましょう。

 

bring up~

1.~を育てる

It's fun and tough to bring up children. 子供を育てるのは楽しくて大変

 

2. ~(話題など)を持ち出す

He brought this topic up after the meeting. 会議後にこの話題を持ち出した

 

bring about~

~を引き起こす、もたらす

Humanoid robots will bring about a revolution in our life. 人型ロボットは、私たちの生活に革命を起こすだろう

 

bringの動詞句

bring back~

1.~を返却する、返品する

Can I bring it back? 返品できますか?

 

返品した後「返金してもらう」という意味の単語も

合わせて覚えましょう。TOEIC頻出です。

refundとreimburseの違いを解説

 

2.持って帰る、連れて帰る

Can I bring it back to Japan? 日本に持ち帰ってもいいですか?

出張した際に、サンプルを持ち帰りたいときに使えるフレーズです

 

3.思い出させる

This gold medal brings back my happy memories 20 year ago. 金メダルを見ると20年前の幸せな記憶がよみがえる 

 

bring out

1.ものを持ち出す

I can bring out that information. その情報を持ち出せる

 

2.製品などを市場に出す

Our company brought out a new smartphone last month. 新しいスマホを市場に出した

launch(発売する)やrelease(発売する)のほうがよく使われるかもしれません

 

3.才能などを引き出す

bring out the best in~

I will try to bring out the best in my son. 息子の一番いいところを引き出せるようにしてみます

 

bring on~

~を雇う、連れてくる

You should decide to hire full time workers or bring on temporary workers. 臨時のパートを雇う

 

-動詞句

Copyright© エンジニアのための使える技術英語 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.